نشرت جامعة أمريكية أول ترجمة بالإنكليزية لكتاب "الحريات العامة في الدولة الإسلامية"، الذي كتبه رئيس حركة النهضة التونسية، راشد الغنوشي، في فترة وجوده في سجون الحبيب بورقيبة، وأثار جدلا واسعا لدى نشره في بداية التسعينيات وقد تم منعه من قبل نظام زين العابدين بن علي.
والترجمة هي للكاتب الكندي ديفيد جونستون، وهو أستاذ في الدراسات الإسلامية في كلية فولر في جامعة القديس يوسف، وقد استغرقته الترجمة ثلاث سنوات، وتمت المراجعة من قبل الباحث أندرو مارش.
ويقدم الغنوشي في كتابه "تصوراً للمشروع الإسلامي في مجال الحريات العامة، وهو في الأصل أطروحة دكتوراه، ولكن ظروف السجن والملاحقة والتهجير التي تعرّض لها حالت دون تقديمها للمناقشة"، قبل أن يتمكن من كتابته أثناء فترة اعتقاله 1981- 1984 خلال عهد الرئيس التونسي السابق بورقيبة، بحسب الصفحة الرسمية لزعيم حركة النهضة على "فيسبوك".
وقسم الغنوشي كتابة إلى ثلاثة أقسام، يتناول الأول حقوق الإنسان وحرياته في الإسلام، مقارنة مع مفاهيم الحرية في الغرب، بما في ذلك حرية المعتقد، وحرية الفكر والتعبير، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
ويتناول الثاني الحقوق والحريات السياسية، فضلا عن المبادئ الأساسية للديمقراطية، وللحكم الإسلامي.
اقرأ أيضا: هكذا نعى راشد الغنوشي الشيخ القرضاوي
فيما يتضمن الثالث الضمانات التي وضعتها الشريعة الإسلامية لعدم الجور، والحريات العامة في النظام الإسلامي.
وناقش الغنوشي في كتابه مفهوم الاستبداد، والمبادئ الأساسية لمقاومة الظلم في الدولة الإسلامية، ووضع تصورات تطبيقية في هذا الصدد، عن مفاهيم السياسة والنظم الحديثة، عن رقابة الشعب، وعقد الإمامة، ومبدأ الفصل بين السلطات.
فنان تونسي: عبير موسي أمي ومعاها للنخاع.. وجدل (شاهد)
حلول سعيّد لإنقاذ الاقتصاد التونسي تثير السخرية (شاهد)